Показано с 1 по 2 из 2

Тема: Перевести с судейского-2

  1. #1
    Регистрация
    29.11.2006
    Адрес
    С-Пб, В.О.
    Сообщений
    7,294
    Записей в дневнике
    1

    Перевести с судейского-2

    В протоколе об АПН явная дописка - в перечень прилагаемых документов вписано слово "рапорт", в приобщённой копии его нет. Оценка МС (фото не прикрепляется):
    "Ссылка защитника Лосман А.М. о том, что в протокол об административном правонарушении вносились изменения в виде указания в графе «к протоколу прилагается» слова «рапорт», правового значения не имеет, поскольку отсутствие в копии протокола об административном правонарушении таких сведений обусловлено лишь способом составления данного документа.

    Оценивая протокол об административном правонарушении от 06 ноября 2018 г., составленный в отношении Лосман А.М. по ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, суд не усматривает внесение в него каких-либо изменений, оснований ставить под сомнение достоверность содержания указанного протокола, представленного в материалах дела наряду с иными письменными документами, не имеется.

    Противоречия, возникшие между показаниями свидетелей С.Н.С.5 и Г.В.М.4 относительно момента составления рапорта, не имеют правового значения, поскольку не свидетельствует о процессуальных нарушениях, допущенных должностным лицом при составлении административного материала и на выводы суда о наличии в действиях Лосман А.М. состава административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 12.8 КоАП РФ, не влияют".

    Как понимать выделенное и оценку довода в целом ?
    Я другой такой страны не знаю, где так

  2. #2

    Re: Перевести с судейского-2

    Буквально.
    Редакция не вступает в переписку с читателями.
    Рукописи не возвращаются и не рецензируются.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •